Retour- Voltar

Initiation au Portugais-Leçon 1


*      Situation 1 - Saluer

Dialogues

Bonjour, José! Comment ça va?
Bien, merci! et toi?
Bien, merci


*      Situação 1 – Cumprimentar

Diálogos Situacionais:

Bom dia, José! Como vai?
Bem, obrigado! E você?
Bem, obrigado!

Bom après midi*, Maria! Comment ça va?
Bien merci! Et toi
Bien merci!
*On dit bonjour (bom dia) jusqu´à midi, après midi on salue
Boa tarde, Maria! Como vai?
Bem, obrigada! E você?
Bem, obrigado!
Bonsoir, madame Angelica! Vous allez bien?*
Vous allez bien?
Je vais bien merci?
*Le ton est formel voire respectueux on s´adresse à une personne agée ou à quelqun d´important

Boa noite, dona Angélica! Tudo bem com a senhora?
Tudo bem e com você?
Eu vou bem, obrigado!

 

Bonjour Mr Jean! Comment va le monsieur?*
Je vais bien, merci et vous?
Bien
*Le ton est formel, on s´adresse à une personne agée ou à quelqun d´important

Bom dia, seu João! Como vai o senhor?
Eu vou bem, obrigado! E você?
Bem!

 

Salut Paul! ça va bien?
Ç a va bien et toi?
Ç a va bien*
*dans le sens de ça va super

Oi, Paulo! Tudo bem?
Tudo bem e você?
Tudo certinho!

Salut Paul! comment vas tu?
Je vais bien et toi?
Tranquille*
*ici tranquille a valeur de : cool, tout doucement
Olá, Paulo! Como você está?
Estou bem e você?
Tudo tranqüilo!Uso Formal
Bonjour
Bon après midi (quand on rencontre quelqun)
Bonsoir/Bonne nuit*
*Pour arriver ou pour partirL´usage formel
Bom dia!
Boa tarde!
Boa noite!

Merci (c´est um homme qui parle)
Merci (c´est une femme qui parle)

Observation : Monsieur et Madame sont des tournures utilisées beaucoup plus par respect que pour un quelquonque sens du formalisme. Les brésiliens en général sont très informels dans leurs relations sociales.Langage informel

Salut!

Bem, obrigado à usado para homem
Bem, obrigada à usado para mulher

Observação: O uso de o senhor, a senhora, seu, dona é usado muito mais como forma de respeito do que propriamente uma formalidade. Os brasileiros são bastante informais.
Uso informal

Oi!

Super !
Tranquille! possède ici une valeur équivalente à “Tout doucement“ Observation : au Brésil quand quelqun demande comment vous allez, on vous répond rarement de forme négative (ça va pas, j´ai le bourdon etc ...) même la personne a mal à la tête par exemple.

Olá!
Tudo certinho!
Tudo tranqüilo! Observação: No Brasil, quando uma pessoa pergunta como a outra está, dificilmente ela responderá que não está bem, mesmo que esteja com muita dor de cabeça, por exemplo.

*      GRAMMAIRE

Pronoms

Português Français
Eu Je
*Tu Tu
Você Tu
Ele/Ela Il/Elle
Nós Nous
*Vós Vous
Eles/Elas Ils/Elles

*      GRAMÁTICA

Pronomes

Português Français
Eu Je
*Tu Tu
Você Tu
Ele/Ela Il/Elle
Nós Nous
*Vós Vous
Eles/Elas Ils/Elles

*Tu à utilisé seulement dans quelques régions du Brésil et du Portugal
*Vous à n´est plus utilisé en Portugais moderne

*Tu à usado apenas em algumas regiões do Brasil e em Portugal.
*Vós à Não é mais usado no Português moderno

Prochaine classe : Présenter quelqun

Bonne semaine

Próxima Situação : Apresentar Alguém

Até logo